Anna Blasiak is a poet, translator, journalist and literature co-ordinator of the European Literature Network. She has translated over 40 books from English into Polish and some fiction from Polish into English – by Mariusz Czubaj, Wioletta Grzegorzewska, Jan Krasnowolski, Kaja Malanowska, Daniel Odija, Mirka Szychowiak, Irit Amiel and Renia Spiegel (some as Anna Hyde). She has also translated into Polish poetry by Maria Jastrzębska, Mary O’Donnell, Nessa O’Mahony, Vesna Goldsworthy, Martina Evans, Elżbieta Wójcik-Leese, Tishani Doshi and Pascale Petit; and, into English, by Mirka Szychowiak, Radosław Wiśniewski, Edward Pasewicz, Rafał Gawin and Joanna Fligiel. In addition to her book-length translations, her work has been published in Best European Fiction 2015, Asymptote, The Guardian, B O D Y Literature, York Literary Review, Anomaly and Modern Poetry in Translation.
Anna writes poetry in Polish: Więź, Kwartalnik artystyczny, Dekada literacka, ArtPapier, Kwartalnik Szafa, Śląska Strefa Gender, Nowy BregArt, Obszary Przepisane, Inter, Helikopter and Afront; and in English: Off_Press, Women Online Writing, Exiled Ink, The Blue Nib, Ink Sweat and Tears, The Queer Riveter, The High Window, Impspired Magazine and Modern Poetry in Translation. She has been shortlisted for several major poetry competitions in Poland. Her bilingual poetry-and-photography book (with Lisa Kalloo) "Kawiarnia przy St James’s Wrena w porze lunchu / Café by Wren’s St-James-in-the-Fields, Lunchtime" is out now from Holland House Books. "Lili. Lili Stern-Pohlmann in conversation in Anna Blasiak" is out in November 2020.
Anna has worked in museums and a radio station, run magazines, written on art, film and theatre. More: annablasiak.com.
Read more
Read less