Silent Giants & Serendipitous Bonds: A Winter's Tale in Eryri cover art

Silent Giants & Serendipitous Bonds: A Winter's Tale in Eryri

Silent Giants & Serendipitous Bonds: A Winter's Tale in Eryri

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Welsh: Silent Giants & Serendipitous Bonds: A Winter's Tale in Eryri Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-22-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yn nhymer a thywydd caled y gaeaf, roedd Ardal Genedlaethol Eryri wedi'i gorchuddio â blanced drwchus o eira.En: In the harsh temperament and weather of winter, the Ardal Genedlaethol Eryri was covered with a thick blanket of snow.Cy: Roedd mynyddoedd tal yn sefyll fel cewri tawel, eu creigiau wedi'u trochi yn gysgodion arian.En: The tall mountains stood like silent giants, their rocks drenched in silver shadows.Cy: Roedd yr awyr glir, glaciaidd, yn cynnig golygfeydd ysblennydd trwy'r dydd.En: The clear, glacial sky offered stunning views throughout the day.Cy: Wrth gerdded ar hyd llwybrau eiraog, roedd Emyr, dyn ifanc o ysbryd tawel, yn ceisio heddwch a myfyrdod.En: Walking along the snowy paths, Emyr, a young man of a quiet spirit, was seeking peace and meditation.Cy: Roedd yn anelu i ysbrydoli ei farddoniaeth newydd trwy natur dawel a rhamantus mynyddoedd Eryri.En: He aimed to inspire his new poetry through the serene and romantic nature of the Eryri mountains.Cy: Wrth ddringo'n ofalus, roedd cwningod eira a chyd-destiadau glaswelltaol yn dawel fritho'r tir.En: Climbing carefully, snow rabbits and patches of grass silently dotted the terrain.Cy: Gyda sŵn trwchus o dramplu drwy'r eira, ymddangosodd Cerys, merch cyffrous, heini, a llawn bywyd, yn cerdded i gyfeiriad Emyr.En: With the thick sound of trudging through the snow, Cerys, an excited, energetic, and lively girl, appeared, walking towards Emyr.Cy: "Bore da!En: "Good morning!"Cy: " gwaeddodd, ei llais yn llenwi'r awyrgylch dirgel.En: she shouted, her voice filling the mysterious atmosphere.Cy: Roedd ei bynciau lliwgar yn gwrthbwysleisio'r cwm gwyn oer.En: Her colorful clothes contrasted with the cold, white valley.Cy: "Wow," meddai Emyr, yn ceisio bod yn gwrtais ond hefyd yn dychmygu tawelwch ei unigedd yn batalu.En: "Wow," said Emyr, trying to be polite but also imagining the silence of his solitude being challenged.Cy: Ond roedd Cerys yn dymuno archwilio'r amgylchedd, yn llawn hwyl a gwybodaeth lleol.En: But Cerys wanted to explore the environment, full of fun and local knowledge.Cy: Roedd yn amlwg i Emyr ei bod hi'n wahanol iawn i'w golygfeydd arferol.En: It was obvious to Emyr that she was very different from his usual views.Cy: Wrth iddyn nhw gerdded, roedd Cerys yn sôn am ddigwyddiadau dydd Gŵyl Dewi Sant, gan wahodd Emyr i fwynhau dathliadau gyda'r gymuned leol i ddod.En: As they walked, Cerys talked about Dydd Gŵyl Dewi Sant events, inviting Emyr to enjoy celebrations with the local community to come.Cy: Ac eto, roedd angen iddo ganolbwyntio – creu byd o odau yn ei ben.En: And yet, he needed to focus—creating a world of verses in his head.Cy: Ond roedd Cerys yn parhau i siarad, yn chwilfrydig am ei bwrpas.En: But Cerys continued to speak, curious about his purpose.Cy: "Beth am heddiw?En: "What about today?Cy: Ydych chi'n chwilio am rywbeth arbennig?En: Are you looking for something special?"Cy: " gofynnodd hi.En: she asked.Cy: "Heddwch," meddai Emyr yn syml.En: "Peace," said Emyr simply.Cy: Diolch i'i benderfyniad tawel, fe wnaeth sylweddoli efallai fod Cerys yn cynnig dim ond mwy na sŵn.En: Thanks to his quiet resolve, he realized maybe Cerys was offering more than just noise.Cy: Efallai bod perthynas.En: Perhaps there was a connection.Cy: Wrth i'r eira ddechrau disgyn yn drwm dros y dirwedd, roedd y ddau yn ysu am gysgod mewn cwm cuddiedig o goed derw hen.En: As the snow began to fall heavily over the landscape, the two longed for shelter in a hidden grove of ancient oak trees.Cy: "Mae rhaid ni aros," meddai Cerys a'i llygaid yn fflachio golau.En: "We must stay," said Cerys, her eyes flashing with light.Cy: Roedd distawrwydd y cysgodfan yn cynnig lle i sgwrs ddwys.En: The silence of the shelter provided a place for deep conversation.Cy: Siaradodd Emyr am ei chwa am heddwch a sut y gallai awyrgylch Eryri ei ysbrydoli.En: Emyr spoke of his yearning for peace and how the atmosphere of Eryri could inspire him.Cy: "Fydd gwibio fel hyn am fywyd yn dysgu rhywbeth newydd," dywedodd.En: "Wandering like this through life teaches something new," he said.Cy: Gwnaeth Cerys synnu wrth ddarganfod bod Perthynas i Emyr yn fater o symlrwydd.En: Cerys was surprised to find that a relationship for Emyr was a matter of simplicity.Cy: "Rydw i bob tro yn rhedeg," wnaeth Cerys ifi ddychwelyd i edrych ar y gwintrydd oedd ar ei ffordd.En: "I'm always running," said Cerys, returning to look at the wintry scene ahead.Cy: "Efallai bydd yn helpu i gymseddu.En: "Perhaps it will help to settle."Cy: "Gyda'r un cysyniad, croesodd eu profiadau.En: With the same understanding, their experiences intersected.Cy: Wrth i'r eira dawel oddi ar, cerddodd nhw o'r cysgod dim ond gyda llawenydd.En: As the snow quietly cleared, they walked out of the ...
No reviews yet