Beowulf: A New Translation cover art

Beowulf: A New Translation

Preview
Free with 30-day trial
Prime logo New to Audible Prime Member exclusive:
2 credits with free trial
1 credit a month to use on any title to download and keep
Listen to anything from the Plus Catalogue—thousands of Audible Originals, podcasts and audiobooks
Download titles to your library and listen offline
₹199 per month after 30-day trial. Cancel anytime.

Beowulf: A New Translation

Written by: Maria Dahvana Headley
Narrated by: JD Jackson, Maria Dahvana Headley
Free with 30-day trial

₹199 per month after 30-day trial. Cancel anytime.

Buy Now for ₹121.00

Buy Now for ₹121.00

About this listen

"Narrator JD Jackson addresses his listener as "bro" in this decidedly contemporary retelling of the classic saga...His brilliant performance captures all the artistry, wit, and immediacy of this fresh translation, and breathes new life into what for most has been a literary fossil." -- AudioFile Magazine, Earphones Award winner

A new, feminist translation of Beowulf by the author of the much-buzzed-about novel The Mere Wife

Nearly twenty years after Seamus Heaney’s translation of Beowulf—and fifty years after the translation that continues to torment high-school students around the world—there is a radical new verse translation of the epic poem by Maria Dahvana Headley, which brings to light elements that have never before been translated into English, recontextualizing the binary narrative of monsters and heroes into a tale in which the two categories often entwine, justice is rarely served, and dragons live among us.

A man seeks to prove himself as a hero. A monster seeks silence in his territory. A warrior seeks to avenge her murdered son. A dragon ends it all. The familiar elements of the epic poem are seen with a novelist’s eye toward gender, genre, and history—Beowulf has always been a tale of entitlement and encroachment, powerful men seeking to become more powerful, and one woman seeking justice for her child, but this version brings new context to an old story. While crafting her contemporary adaptation of Beowulf, Headley unearthed significant shifts lost over centuries of translation.

A Macmillan Audio production from MCD x FSG Originals

"Brash and belligerent, lunatic and invigorating, with passages of sublime poetry punctuated by obscenities and social-media shorthand." --Ruth Franklin, The New Yorker

"The author of the crazy-cool Beowulf-inspired novel The Mere Wife tackles the Old English epic poem with a fierce new feminist translation that radically recontextualizes the tale."--Barbara VanDenburgh, USA Today

Ancient, Classical & Medieval Literature Classics English, Irish, Scottish & Welsh Epic European Fairy Tales Fantasy Poetry Themes & Styles World Literature
No reviews yet