• Diversifying into Copywriting with Bex Elder
    Aug 13 2025

    Welcome back to the Meet the Translator podcast! ✨


    In this episode, I'm joined by translator and copywriter Bex Elder to find out all about how she diversified into copywriting. She discusses how this new service transformed her business and shares the skills required for copywriting, as well as how to develop them. Bex also gives us plenty of tips and resource recommendations.


    If you want to get in touch or find out more, head to Bex's website here or connect with her on LinkedIn.


    Resources mentioned:

    • ProCopywriters
    • CopyHackers
    • Copy Cues Club
    • Harry Dry's marketing examples newsletter


    Special thanks to Bex for joining me on this episode and to Pippa Williams for making the podcast jingle and editing the episode.


    If you have any questions or comments about the Meet the Translator podcast in general, send an email to meetthetranslator@gmail.com.

    Show More Show Less
    31 mins
  • Multilingual Voiceover with Leonie Schliesing
    Oct 29 2024

    Welcome to another Meet the Translator podcast episode! ✨

    This time, I'm joined by multilingual voiceover actor, Leonie Schliesing. Discover what her job entails, how she got into it, and what her studio setup looks like. With three different languages and some awesome projects under her belt, Leonie has lots of fascinating insights to share about the voiceover industry.

    If you want to get in touch or find out more, check out Leonie's website here, follow her on Instagram, or connect with her on LinkedIn.

    I want to give special thanks to Leonie for joining me on this episode and to Pippa Williams for making the podcast jingle and editing this episode.

    If you have any questions or comments about the Meet the Translator podcast in general, please email meetthetranslator@gmail.com.

    Show More Show Less
    53 mins
  • Inclusive Language in Translation with Alicja Tokarska and Aurélie Gobet
    Aug 19 2024

    Welcome back to the Meet the Translator podcast! ✨

    Join me for an episode on the highly-requested topic of inclusive language in translation along with Alicja Tokarska and Aurélie Gobet, two incredible translators who specialise in inclusive-language translation.

    Find out what we mean by inclusive language, why it's so important, and what it looks like in English, Polish, and French. We discuss translation challenges and client communications, and my guests share some valuable advice on the topic.

    If you want to contact Alicja, dm her on Instagram, connect with her on LinkedIn, or email her at alicja@polkadottranslations.com. To contact Aurélie, connect with them on LinkedIn.

    Resources mentioned in this episode:

    • Grammaire du français inclusif, Alpheratz, Éditions Vent Solars, 2018
    • Le langage inclusif : pourquoi, comment : petit précis historique et pratique, Éliane Viennot, Éditions iXe, 2018
    • Le français est à nous, petit manuel d’émancipation linguistique, Maria Candéa et Laelia Véron, La Découverte, 2019
    • Non, le masculin ne l’emporte pas sur le féminin, Éliane Viennot, Éditions iXe, 2014
    • L’écriture inclusive, et si on s’y mettait, Raphaël Haddad, Alicia Birr, Heather Burnett, Emilia Capitaine, Le Robert, 2023
    • Orientations pour un langage inclusif en français des Nations Unies
    • Guide de grammaire neutre et inclusive
    • Karen Yin's Conscious Style Guide book and newsletter
    • Pronouns.page

    Thank you to Aurélie and Alicja for joining me on this episode and to Pippa Williams for making the podcast jingle and editing this episode.

    If you have any questions or comments about the Meet the Translator podcast in general, please send an email to meetthetranslator@gmail.com.

    Show More Show Less
    1 hr and 1 min
  • Being a Content Creator in the Translation Industry with Adrian Probst and Kelsey Frick
    Apr 8 2024

    Welcome back to the Meet the Translator podcast! ✨

    I'm joined by YouTube sensation Adrian Probst and LinkedInfluencer star Kelsey Frick for an episode all about being a content creator in the translation industry.

    Listen along to find out what Kelsey and Adrian do, where they find their inspiration, and how being a content creator benefits their freelance business.

    If you want more from my content creator guests, connect with Kelsey on LinkedIn, follow her on Instagram or TikTok, or check out her website. Feel free to message Adrian on LinkedIn or check out his YouTube channel.

    Thank you to Kelsey and Adrian for joining me on this episode and to Pippa Williams for making the podcast jingle and editing this episode.

    If you have any questions or comments about the Meet the Translator podcast in general, please send an email to meetthetranslator@gmail.com.

    Show More Show Less
    1 hr and 18 mins
  • Translating Your Grandfather's Literature with Roberto Van Eyken
    Mar 25 2024

    In this episode of the Meet the Translator podcast, I'm joined by Roberto Van Eyken, a translator who has had the unique opportunity to translate his own grandfather's literature.

    Listen along to find out about Roberto's path into translation and what it's like to translate something with such a personal and emotional aspect to it. We chat about the two books Roberto has translated so far, The Slope of Memory and The Woman Who Escaped from Sodom - both originally written in Portuguese by José Geraldo Vieira.

    If you'd like to get in touch with Roberto or you have any more questions for him, you can email him at tijucaboy@gmail.com and if you're interested in reading Roberto's English translations, they're available to purchase online - you can buy The Slope of Memory here and The Woman Who Escaped from Sodom here.

    Thank you to Roberto for joining me on this episode, to Kirion Press for sponsoring this episode, and to Pippa Williams for making the podcast jingle and editing this episode.

    If you have any questions or comments about the Meet the Translator podcast in general, please send an email to meetthetranslator@gmail.com.

    This episode is sponsored by Kirion Press.

    Show More Show Less
    39 mins
  • Working as a Professional Translator: Discussing the Textbook with JC Penet
    Jan 8 2024

    Welcome back to the Meet the Translator podcast and happy 2024!

    In this episode, I'm joined by JC Penet, lecturer in translation studies and author of the upcoming textbook Working as a Professional Translator. Join me to find out all about JC's background and work, and what's included in his upcoming textbook and why. JC also shares some valuable advice for aspiring translators.

    Working as a Professional Translator will be available from 25th April 2024 via the Routledge website.

    If you want to get in touch with JC and/or have any more questions for him, you can find his university profile here or email him at jc.penet@newcastle.ac.uk.

    Thank you to JC for joining me on this episode, and to Pippa Williams for making the podcast jingles and editing this episode.

    Show More Show Less
    1 hr and 25 mins
  • Translating the Works of Robert Musil with Genese Grill
    Aug 23 2023

    This time around on the Meet the Translator podcast, I'm joined by Genese Grill, a writer, scholar, artist, and translator. In this episode, I ask Genese about her translations of Robert Musil's literature.

    We find out how Genese has gotten to know the author so well and how she approaches her translations and brings the differences to life. Genese also shares her plans for the future and offers advice to current and aspiring literary translators.

    If you want to know more about Genese or get in touch, follow her on X (formally known as Twitter) or check out her website here.

    Resources:
    - Genese's translation of Robert Musil's writings: https://www.contramundumpress.com/literature-and-politics
    - Genese's book of essays: https://www.thisissplice.co.uk/essays/portals/
    - Book about Burton Pike and Translating: https://www.peterlang.com/document/1297889

    Thank you to Genese for joining me on this episode, and to Pippa Williams for making the podcast jingles and editing this episode.

    Show More Show Less
    51 mins
  • The Link Between Academia and the Profession of Translation and Interpreting with Sergey Tyulenev, Joseph Lambert, and Callum Walker
    Apr 17 2023

    Welcome back to the Meet the Translator podcast! In this episode, I’m joined by three university lecturers who focus on various aspects of translation in their teachings to discuss the link between academia and the profession of translation and interpreting.

    Sergey, Joseph, and Callum start by sharing who they are and what they do, before talking about the Routledge Introduction to Translation and Interpreting series. We discuss the link between academia and the profession of translation and interpreting and hear about how lecturers and textbook authors keep their teachings relevant for the current working environments.

    If you're interested in buying the books, head to routledge.com, rout.com, or most other textbook suppliers.

    If you'd like to get in touch with Sergey, Joseph, or Callum. Send them an email at sergey.tyulenev@durham.ac.uk, LambertJ3@cardiff.ac.uk, and C.M.Walker@leeds.ac.uk respectively.

    Thank you to Sergey, Joseph, and Callum for joining me on this episode, and to Pippa Williams for making the podcast jingles and editing this episode.

    Show More Show Less
    1 hr and 16 mins