Episodes

  • Conquering Fears: Eira's Journey to the Summit
    May 17 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Conquering Fears: Eira's Journey to the Summit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-17-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Ar brynhawn braf yn y Gwanwyn, ysgol Eira oedd ar drip maes i Fynydd yr Wyddfa.En: On a fine afternoon in the spring, ysgol Eira was on a field trip to Mynydd yr Wyddfa.Cy: Roedd y coetir o'u cwmpas yn llawn o flodau gwyllt lliwgar ac arogl ffres pren yn llenwi’r aer.En: The woods around them were full of colorful wildflowers and the fresh scent of wood filled the air.Cy: Roedd Eira wedi bod yn edrych ymlaen at ddringo'r mynydd ond hefyd yn poeni am ei ofn o uchder.En: Eira had been looking forward to climbing the mountain but was also worried about her fear of heights.Cy: Roedd ei ffrind gorau, Glynn, wrth ei ochr.En: Her best friend, Glynn, was by her side.Cy: Roedd Glynn bob amser yn gefnogol ac yn annog Eira i bwyso ar ei ofnau.En: Glynn was always supportive and encouraged Eira to lean on her fears.Cy: "Gallwn ni wneud hyn!" meddai Glynn gyda gwên ar ei wyneb mawr, cynhyrfus.En: "We can do this!" said Glynn with a big, excited smile on his face.Cy: Roedd ei eiriau bob amser yn llawn cysur i Eira.En: His words were always full of comfort for Eira.Cy: Dechreuodd y dosbarth i gyd ddringo'r llwybr, ar ben gyda'u bagiau cefn a'u mapiau.En: The entire class began to climb the path, loaded with their backpacks and maps.Cy: Wrth iddyn nhw ddringo'n araf, roedd Eira'n teimlo'r dirywiad cyflym wrth iddi edrych i lawr.En: As they climbed slowly, Eira felt dizzy as she looked down.Cy: "Glynn, dwi ddim yn meddwl y galla i barhau," meddai, ei llais yn brin.En: "Glynn, I don't think I can continue," she said, her voice faltering.Cy: Roedd y llwybr yn mynd yn fwy cul a serth wrth iddynt fynd ymlaen.En: The path grew narrower and steeper as they progressed.Cy: Golwg y tir o dan ei traed yn ei llawn eu golwg yn ei gwneud i'w galon guro’n gyflym.En: The sight of the ground beneath her feet made her heart beat quickly.Cy: "Peidiwch ag edrych i lawr," annogodd Glynn wrth fynd ag un cam arall ymlaen.En: "Don't look down," urged Glynn as he took another step forward.Cy: "Edrychwch ymlaen, at y copa. Dwi'n gwybod bod hwn yn anodd, ond gallwch ei wneud."En: "Look ahead, at the summit. I know this is hard, but you can do it."Cy: Cymerodd Eira anadl ddyfn ac etholodd i symud i'r blaen.En: Eira took a deep breath and chose to move forward.Cy: Roedd y llwybr yn her, ond roedd hi'n teimlo bod cryfder newydd yn codi ynddi.En: The path was challenging, but she felt a new strength rising within her.Cy: Gyda chefnogaeth Glynn, roedd pob cam yn teimlo'n llai a llai ofnus.En: With Glynn's support, each step felt less and less scary.Cy: O'r diwedd, cyrhaeddodd y brig.En: Finally, she reached the top.Cy: Golygfa oedd yn cymryd ei gwynt oddi arni ei wynebu – tirwedd enfawr o fynyddoedd a llynnoedd sydd yn ymestyn i’r pell.En: A view that took her breath away stretched before her – an expansive landscape of mountains and lakes extending into the distance.Cy: Daeth teimlad o gyflawniad dros Eira wrth iddi sefyll ar frig Mynydd yr Wyddfa.En: A sense of accomplishment washed over Eira as she stood atop Mynydd yr Wyddfa.Cy: "Fe wnaethoch chi, Eira!" gwaeddodd Glynn yn falch, a chafodd Eira wyntyllu balchder yn ei galon.En: "You did it, Eira!" shouted Glynn, proud, and Eira felt pride swell in her heart.Cy: Roedd hi wedi goresgyn ei hofnau, a gyda hynny daeth hyder a dewrder newydd.En: She had overcome her fears, and with that came new confidence and courage.Cy: Roedd y copa mor blynyddol a thrawiadol fel yr oedd gennyf ers tro i fynd yno.En: The summit was so annual and stunning that she had long wanted to go there.Cy: Roedd ar Eira yn gwybod na fyddai heb ei ffrind, Glynn, ger ei ochr.En: Eira knew she wouldn’t have made it without her friend, Glynn, by her side.Cy: Wrth iddynt ddechrau'r daith i lawr o'r copa, roedd Eira'n teimlo'n gryfach ac yn barod i wynebu unrhyw anghydfod a ddaeth yn ei ffordd.En: As they started the descent from the summit, Eira felt stronger and ready to face any challenge that came her way.Cy: Roedd heddiw wedi newid y ffordd roedd hi'n gweld uchder; doedd dim ond y nef oedd y terfyn bellach.En: Today had changed the way she viewed heights; only the sky was the limit now. Vocabulary Words:afternoon: brynhawnfield trip: trip maeswoods: coetirwildflowers: blodau gwylltscent: aroglheights: uchdersupportive: cefnogolencouraged: annogdizzy: dirywiadfaltering: brinnarrower: culsteeper: serthsummit: copaaccomplishment: cyflawniadexpansive: enfawrlandscape: tirweddpride: balchderconfidence: hydercourage: dewrderchallenging: herlimit: terfynfresh: ffreslean: pwysobreathe: anadlstrength: crymderview: golygfabreathtaking: cymryd ei gwynt oddi arnidescent: daith i lawrforever: ers troready: barod
    Show More Show Less
    16 mins
  • A Quiet Collaboration: Finding Voice and Friendship in Laugharne
    May 16 2026
    Fluent Fiction - Welsh: A Quiet Collaboration: Finding Voice and Friendship in Laugharne Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-16-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Ar fore hyfryd o'r gwanwyn, roedd awyr Laugharne yn llawn caniadau adar a'r sŵn cynnar o draed ar groesau'r strydoedd.En: On a lovely spring morning, the awyr Laugharne was filled with birdsong and the early sound of footsteps crossing the streets.Cy: Roedd y dre yn llawn o fynychwyr gŵyl lenyddol, pob un yn chwilio am ysbrydoliaeth yn y lleoliad prydferth sydd â chysylltiad â Dylan Thomas.En: The town was bustling with attendees of a literary festival, each one searching for inspiration in the beautiful setting connected to Dylan Thomas.Cy: Roedd Gareth yn sefyll wrth ymyl siop lyfrau.En: Gareth stood by a bookstore.Cy: Roedd o wedi gweithredu fel athro ysgol ers amser maith, ond i rhyw raddau teimlai'n sownd mewn cylch bywyd o'r un peth bob dydd.En: He had been working as a school teacher for a long time, but to some extent, he felt stuck in a cycle of the same thing every day.Cy: Roedd eisiau rhywbeth newydd.En: He wanted something new.Cy: Rywbeth a fyddai'n tanio ei gariad at farddoni unwaith eto.En: Something that would reignite his love of poetry once more.Cy: Ymddangosodd seren yn y dorf, Rhiannon, felly.En: A star appeared in the crowd, Rhiannon, eager to find a new angle for her next writing project.Cy: Roedd hi'n awyddus i ddod o hyd i flaen newydd ar gyfer ei phrosiect ysgrifennu nesaf. Roedd yn rhydd o'r cyfan, yn gweithio'n llawrydd ac yn chwilio am ryw fath o gysylltiad – rhywun neu rywbeth i ennyn ei dychymyg.En: She was free of it all, working freelance and searching for some sort of connection—someone or something to spark her imagination.Cy: Pan gwrddon nhw yng ngôl yr awr, roedd rhywbeth unigryw yn eu hadroddiadau.En: When they met at the turn of the hour, there was something unique in their stories.Cy: "Eisiau dillad, mod?" gofynnodd Rhiannon, gwên fach ar ei hwyneb.En: "Want clothes, mod?" asked Rhiannon, a small smile on her face.Cy: "Dim anghenraid," atebodd Gareth, yn chwerthin.En: "No need," replied Gareth, laughing.Cy: "Rydw i yma i ddarganfod… wel, yr un peth â thi, mae'n debyg."En: "I'm here to discover... well, the same thing as you, I suppose."Cy: Ar ôl sgwrs byr, penderfynasant fynd i weithdy ysgrifennu.En: After a brief conversation, they decided to go to a writing workshop.Cy: Roedd Gareth yn teimlo ofn y newid, ond roedd yn barod i wthio'r rhwystrau hynny i ddarganfod ei wir posibiliadau.En: Gareth felt afraid of the change, but he was ready to push those barriers to discover his true potential.Cy: Roedd Rhiannon yn teimlo'r pwysau o wneud bywoliaeth drwy ei waith, ond gwelodd gwerth bosibl mewn cydweithio.En: Rhiannon felt the pressure of making a living through her work, but she saw potential value in collaboration.Cy: Yna daeth yr amser i gyflwyno eu darn ar y llwyfan, yng nghanol yr ŵyl.En: Then it was time to present their piece on stage, in the middle of the festival.Cy: Wrth i'r geiriau lifo o'u ceg, gyda'u lleisiau yn cydblethu'n gyfoethog, daeth tawelwch hudolus dros y gynulleidfa.En: As the words flowed from their mouths, with their voices intertwining richly, a magical quietness fell over the audience.Cy: Roedd y cywaith yn creu argraff, ac yn teimlo'n naturiol – fel pe bai wedi bod yno erioed.En: The collaboration made an impression, and it felt natural—as if it had always been there.Cy: Yn y dorf, cododd sŵn o ymateb brwdfrydig.En: In the crowd, a sound of enthusiastic response rose.Cy: Roeddent wedi gwneud hynny; roeddent wedi dod o hyd i'r cryfder o'u cyfeillgarwch newydd a'u llythrennau.En: They had done it; they had found strength from their new friendship and their words.Cy: Ar ddiwedd yr ŵyl, penderfynodd Gareth gadael ei swydd dysgu i archwilio cyfleoedd newydd.En: At the festival's end, Gareth decided to leave his teaching job to explore new opportunities.Cy: Roedd Rhiannon wedi cael ei hysbrydoli, yn gweld bod ei merch newydd yn barod i ddechrau.En: Rhiannon had been inspired, seeing that her new path was ready to begin.Cy: "Mae angen i ni gadw mewn cysylltiad," dywedodd Gareth wrth iddynt gerdded ar hyd llwybr coediog yn ôl i'r dre.En: "We need to keep in touch," Gareth said as they walked along a wooded path back to town.Cy: Roedd grynodiad newydd o bosibiliadau yn llenwi'r awyr o'u cwmpas.En: A new concentration of possibilities filled the air around them.Cy: "Byddem nawr," atebodd Rhiannon, yn ei gweld ei ffeindiodd y cryfder sydd mewn menter rhannu.En: "We certainly will," replied Rhiannon, realizing she had found the strength that lies in shared ventures.Cy: Wedi'i llenwi â gobaith a chyffro, gadawodd y ddau Laugharne, nid yn unig gydag ymdeimlad o gyflawniad ond hefyd yn wybod bod tyfu'n dod o gymdeithas.En: Filled with hope and excitement, the two left Laugharne, not just with a sense of ...
    Show More Show Less
    18 mins
  • Breaking Silence: A Family's Journey to Understanding
    May 16 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Breaking Silence: A Family's Journey to Understanding Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-16-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Roedd ha’ yn prysur agosáu, a gwres y gwanwyn yn llenwi aer Caerdydd.En: Summer was fast approaching, and the warmth of spring filled the air of Caerdydd.Cy: Yn nhŷ modest y teulu yn y ddinas, roedd lluniau o’r teulu’n edrych i lawr o’r waliau a’r arogl cig eidion yn lledaenu drwy’r ystafell fyw.En: In the modest family home in the city, family pictures looked down from the walls and the scent of beef spread through the living room.Cy: Goronwy, y brawd hynaf, roedd yn sefyll wrth y ffenestr, yn syllu allan ar y gerddi blodeuog.En: Goronwy, the eldest brother, stood by the window, gazing out at the blooming gardens.Cy: Roedd ei linellau llydan yn cuddio’r poen cudd a oedd wedi ei gario ers blynyddoedd.En: His broad shoulders concealed the hidden pain he had carried for years.Cy: Roedd bob amser yn y peacemaker, ond heddiw roedd rhywbeth yn teimlo’n wahanol.En: He had always been the peacemaker, but today something felt different.Cy: Roedd am gael ei ystyried, cael ei sylwi, nid yn unig fel rhywun i drwsio.En: He wanted to be recognized, to be seen, not just as someone to fix things.Cy: Yn y lle cyntaf, roedd Mair, ei chwaer ieuangaf, yn eistedd ar y soffa.En: Nearby, Mair, his youngest sister, sat on the sofa.Cy: Roedd hi wedi blino cael ei gweld fel y plentyn, yr un oedd bob amser yn cael ei anwybyddu.En: She was tired of being seen as the child, the one who was always overlooked.Cy: Roedd y diwrnod yma’n gyfle iddi frwydro yr hen safbwyntiau hynny, i hawlio ei rhyddid newydd.En: Today was her chance to challenge those old perspectives, to claim her newfound freedom.Cy: Wrth i’r teulu gasglu yn yr ystafell fyw, roedd y sgwrs yn cychwyn yn braf.En: As the family gathered in the living room, the conversation started pleasantly.Cy: Chwerthin, adrodd storïau o’r gorffennol, ond islaw, roedd tensiwn yn corddi fel tonnau isel cyn storm.En: Laughter, recounting stories from the past, but underneath, tension simmered like low waves before a storm.Cy: "Pam nad wyt ti byth yn siarad am yr hyn a wnaethoch chi ar ein cyfer, Goronwy?En: "Why do you never talk about what you've done for us, Goronwy?"Cy: " gofynnodd rhywun o'r teulu yn sydyn.En: someone from the family asked suddenly.Cy: Golon suddodd yn stumog Goronwy.En: A pit sank in Goronwy's stomach.Cy: Roedd wedi bod yn dawel am flynyddoedd, ond roedd rhywbeth wedi newid erbyn heddiw.En: He had been silent for years, but something had changed by today.Cy: "Rydw i’n gwneud fy ngorau, ond weithiau dwi’n teimlo'n anweledig.En: "I’m doing my best, but sometimes I feel invisible."Cy: "Roedd y sgwrs yn adleisio drwy'r ystafell.En: The conversation echoed through the room.Cy: Roedd Mair yn edrych i mewn, a phenderfynodd, "Dim ond oherwydd fy mod i’n iau, nid yw hynny'n golygu na allaf reoli fy mywyd.En: Mair looked inward and decided, "Just because I’m younger, it doesn’t mean I can't control my life."Cy: "Dechreuodd y tonnau o emosiynau gael eu rhyddhau, gyda nhw i gyd yn blâtio’r hyn oedd wedi bod yn gwnio am amser rhy hir.En: The waves of emotion began to be released, with each of them airing what had been stitched up for too long.Cy: Roedd yr argyfwng wedi cyrraedd, ond o fewn hynny, roedd deallusrwydd yn codi.En: The crisis had arrived, but within it, understanding began to rise.Cy: Mae’r teulu wedi dechrau derbyn ei gilydd, am y tro cyntaf yn hir iawn.En: The family began to accept each other for the first time in a very long while.Cy: Roedd Goronwy yn gweld gwir angen ei hun, a Mair wedi llwyddo i geisio gwybod y gwerth a’r parch oedd hi’n dyheu amdano.En: Goronwy recognized his own need, and Mair succeeded in finding the value and respect she yearned for.Cy: Er bod sawl peth dal i’w datrys, roedd awyr y gwanwyn yn Caerdydd, erbyn diwedd y prynhawn, llawn syniad newydd o gobaith.En: Although many things still needed to be resolved, by the end of the afternoon, the spring air in Caerdydd was full of a new sense of hope.Cy: Roedd y teulu wedi agor drws newydd tuag at ymgysylltiad gwell ac fwy gonest.En: The family had opened a new door toward better and more honest engagement.Cy: Dyma ddechrau newydd, i bawb.En: This was a new beginning for everyone. Vocabulary Words:approaching: agosáuwarmth: gwresmodest: modesteldest: hynafbrother: brawdgazing: syllublooming: blodeuogconcealed: cuddiopeacemaker: peacemakerrecognized: ystyriednearby: yn y lle cyntafyoungest: ieuangafoverlooked: anwybyddufreedom: rhyddidgathered: casglupleasantly: yn brafsimmered: corddistorm: stormsuddenly: yn sydynstitching: gwniocrisis: argyfwngunderstanding: deallusrwyddaccept: derbynvalue: gwerthrespect: parchresolve: datryshope: cobaithengagement: ymgysylltiadhonest: gonestbeginning: dechrau
    Show More Show Less
    16 mins
  • A Mix-Up at the Aquarium: Rhys and Cerys's Colorful Adventure
    May 15 2026
    Fluent Fiction - Welsh: A Mix-Up at the Aquarium: Rhys and Cerys's Colorful Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-15-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Mae hafan o liwiau yn gwahodd Rhys a Cerys wrth iddynt groesi drosodd drwy ddrysau glas yr amgueddfa bysgod, hufen iâ yn eu dwylo.En: A haven of colors greeted Rhys and Cerys as they stepped through the blue doors of the aquarium museum, ice cream in their hands.Cy: Roedd Cerys newydd ymweld â Rhys am y tro cyntaf ers tro, yn awyddus i weld pa mor dda mae ei frawd yn ymdopi fel tad.En: Cerys was visiting Rhys for the first time in a long while, eager to see how well her brother was handling life as a father.Cy: Roedd Rhys wedi meddwl am bopeth: planhigion acwariwm, popcorn, a'r cerbyd babi newydd sbon.En: Rhys had thought of everything: aquarium plants, popcorn, and the brand-new baby stroller.Cy: Tra bod Rhys yn gwylio'r morloi'n chwarae, cwympodd y glirdeb yn ei feddwl ac, heb sylwi, fe wnaeth ef gyfnewid y cerbyd babi â un arall ger stondin siocled.En: While Rhys watched the seals play, a moment of clarity slipped from his mind, and without noticing, he swapped the baby stroller with another near the chocolate stall.Cy: Fe wnaeth ef drochfa i mewn i sgwrs am octopysau gyda Cerys, heb sylwi'r trap roedd newydd ei osod iddo'i hun.En: He dove into a conversation about octopuses with Cerys, unaware of the trap he had set for himself.Cy: "Gwelwch Cerys, mae'r carcharorion hyn yn gallu dianc fel hud!" gwatwarodd Rhys, yn sicr bod y diwrnod yn mynd yn uchel i law.En: "Look, Cerys, these prisoners can escape like magic!" Rhys teased, confident that the day was going swimmingly.Cy: Roedd Cerys, hynod o wybodus, yn nodi arwyddion o ffraethineb mewn stori Rhys.En: Cerys, keenly observant, noted elements of humor in Rhys's tale.Cy: "Wyt ti'n gwybod bod morloi yn mwynhau cerddoriaeth?" ychwanegodd hi, gan ddal prawf Rhys.En: "Did you know that seals enjoy music?" she added, testing Rhys's knowledge.Cy: Yn sydyn, edrychodd Cerys lawr ar y cerbyd acwed, "O Rhys, dydi dy fab ddim eisiau tryweryn eto, dydy?" a chwarddodd bach.En: Suddenly, Cerys glanced down at the swapped stroller, "Oh Rhys, doesn’t your son want a stroller yet, does he?" and she giggled lightly.Cy: Sylweddolodd Rhys ei gamgymeriad, ac er bod cydwybod Cerys wedi rhewi, roedd awydd hi dros ddrama yn dal i losgi.En: Rhys realized his mistake, and even though Cerys's conscience was frozen, her urge for drama still burned brightly.Cy: Rhys, mewn panig, ceisiodd esgus mai cynllun hir oedd y cyfan, ond roedd hi'n amlwg bod rhywbeth o'i le.En: In a panic, Rhys tried to pretend it had all been part of a long-term plan, but it was obvious that something was amiss.Cy: Defnyddiodd Cerys yr eiliad i ddatblygu gweithgaredd a drygioni i'w helpu Rhys.En: Cerys used the moment to craft an activity and mischief to help Rhys.Cy: Pan welwyd y teulu arall, a dechrau chwalu'r planhigyn gyda llythyr ping-ogwr oedd yn llawn o don hə., er bod Cerys yn ceisio angau wyllus ei hysbryd.En: When the other family appeared, they began to dismantle the scenario with a letter-paper penguin full of humor, though Cerys tried to maintain a mysterious spirit.Cy: Tra oeddent yn arddelio i "'Jellyfish Globyddol" y planhigyn, defnyddiodd Cerys weniaith a gosod y sylw ar y pysgod i sgripiwn Rhywun fuodd yn codi yma.En: As they tended to the "'Global Jellyfish" plant, Cerys used wit to divert attention toward someone who had once risen here.Cy: O'r diwedd, roedd y gymysgu drosodd, a roedd Rhys yn canu teimlad bod ei fab saith mis bach yno.En: Eventually, the mix-up was over, and Rhys was left feeling that his seven-month-old son was safe.Cy: Roedd Rhys yn chwerthin drwy'r chwarterau dynol-llechfaen, llwyrwybodol am y dryswch.En: Rhys laughed throughout the human-stone quarters, fully aware of the confusion.Cy: Gwên Cerys oedd yn tanlinellu pob profiad.En: Cerys's smile underlined every experience.Cy: "Drosodd fydd bob amser, Rhys," meddai Cerys.En: "It'll be over soon enough, Rhys," Cerys said.Cy: "Ond dyma yw'r gwir gwênau."En: "But these are the real smiles."Cy: Roedd Rhys yn camu oddi wrth y cyfandiad cul, llawn o wrth-ddwyster newydd i'r ocsiwn hwn yn ei fywyd.En: Rhys stepped away from the tight intersection, filled with a new kind of intensity in this auction of his life.Cy: Roedd ei wddf ymlaen, belen fel gorchestion tri-eiriau a thactegau cydchwarae, gan bwysleisio bod y baste yn ffordd dda o fyw drwy'r oes.En: His head was ahead, a metaphor for his three-word challenges and teamwork tactics, emphasizing that the mishap was a good way of living through the ages.Cy: Roedd emerged Rhys gyda dealltwriaeth newydd, bod rhodresiad a chamgymeriadau gwynfyw yn gyflym i roi'r holl sefyllfa aur.En: Rhys emerged with a new understanding, that boasting and minor errors could quickly turn into an entire golden situation.Cy: Roedd Cerys yn gweld mwy o barch i'w frawd ac ...
    Show More Show Less
    18 mins
  • Poetic Triumph: Overcoming Obstacles at Eisteddfod
    May 15 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Poetic Triumph: Overcoming Obstacles at Eisteddfod Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-15-07-38-20-cy Story Transcript:Cy: Mewn brynhawn gwanwyn llawn heulwen, roedd Gŵyl Eisteddfod Genedlaethol Cymru yn ei hanterth.En: On a sunny spring afternoon, the Eisteddfod Genedlaethol Cymru Festival was in full swing.Cy: Roedd pabellau lliwgar yn llenwi’r darllenfa, gyda chelfyddydau ysgubol a cherddoriaeth ynghyd â llais brwd y barddoniaeth.En: Colorful tents filled the festival grounds, with sweeping arts and music alongside the enthusiastic voice of poetry.Cy: Ar y tir gwyrdd, roedd Hywel a Ffion yn sefyll, yn edmygu'r golwg.En: On the green field, Hywel and Ffion stood, admiring the scene.Cy: "Ffion, mae hyn mor wych," meddyliodd Hywel yn uchel, yn canfod ei hun yn nerfus ond cynhyrfus.En: "Ffion, this is amazing," Hywel thought out loud, finding himself nervous but excited.Cy: Roedd ei anadl yn fyr oherwydd y cyfle i gystadlu yn y bryddest.En: His breath was short due to the opportunity to compete in the poetry contest.Cy: Roedd pen a phapur yn ei ddwylo, bardd o wirioneddol angerdd.En: He held a pen and paper, a truly passionate poet.Cy: "Ti’n mynd i berfformio’n fendigedig," atebodd Ffion, gyda'i llais yn llawn sel a chefnogaeth.En: "You're going to perform wonderfully," replied Ffion, her voice full of enthusiasm and support.Cy: Ond roedd cysgod pryder ar ei hwyneb.En: But there was a shadow of worry on her face.Cy: Roedd Hywel wedi troi ei ffêr y diwrnod cynt, ac roedd yn methu cerdded heb boen.En: Hywel had twisted his ankle the day before and couldn't walk without pain.Cy: Yn sydyn, sylweddolodd Hywel fod angen iddo serennu er gwaetha’r boen.En: Suddenly, Hywel realized he needed to shine despite the pain.Cy: Roedd amser yn prinhau.En: Time was running out.Cy: "Rhaid i mi gymryd rhan, Ffion, er nad yw fy ffêr yn dda.En: "I must participate, Ffion, even though my ankle isn't good.Cy: Dydw i methu colli'r cyfle.En: I can't miss this opportunity."Cy: "Roedd Ffion yn dal ei law yn dyner.En: Ffion held his hand gently.Cy: "Rydw i'n dy gefnogi di, beth bynnag ti'n penderfynu.En: "I'm supporting you, whatever you decide."Cy: "Pan ddaeth yr amser perfformio, camodd Hywel i'r llwyfan.En: When the time for the performance came, Hywel stepped onto the stage.Cy: Gydag ergyd o boen, ac helpu Ffion wrth ei ochr, parhaodd ymlaen.En: With a jolt of pain, and Ffion's help by his side, he continued onward.Cy: Roedd y gynulleidfa’n sibrwd yn dawel ond yn llawn disgwylgarwch.En: The audience whispered quietly but full of anticipation.Cy: Er gwaethaf ei anaf, dechreuodd berfformio gyda phob darn o’i ysbryd a’i deimlad.En: Despite his injury, he began to perform with every piece of his spirit and emotion.Cy: Roedd geiriau ei farddoniaeth yn baentio lluniau byw yn eu meddyliau.En: The words of his poetry painted vivid pictures in their minds.Cy: Wrth i’r pennill olaf ddibennu, roedd y dorf yn eu sêl dros Hywel.En: As the final verse ended, the crowd cheered for Hywel.Cy: Roeddent yn sefyll i fyny gyda charibo a chwilfriw.En: They stood up with clapping and applause.Cy: Roedd y beirniaid hefyd wedi’u hysbrydoli gan ei nerth.En: The judges were also inspired by his strength.Cy: "Hywel, dy gariad at farddoniaeth yw’r wir enillwraig yma heno," dywedodd y prif fardd wrth gyflwyno’r cydnabyddiaeth arbennig iddo.En: "Hywel, your love for poetry is the true winner here tonight," said the chief poet when presenting the special recognition to him.Cy: Roedd ei wyneb yn llawn balchder a theimladau newydd a dyfynnai o’i galon.En: His face was full of pride and new feelings from his heart.Cy: Pan dawelodd y sioe, trodd Hywel at Ffion.En: When the show quieted down, Hywel turned to Ffion.Cy: "Diolch, Ffion.En: "Thank you, Ffion.Cy: Hebot ti, fyddwn i heb lwyddo.En: Without you, I wouldn't have succeeded."Cy: "Ffion chwarddodd, yn plaen.En: Ffion laughed, openly.Cy: "Rwyt ti’n fy ysbrydoli, Hywel.En: "You inspire me, Hywel.Cy: Mae gen i nawr deimlad i ddilyn fy nhalent fy hun.En: I now have a feeling to pursue my own talent."Cy: "Daeth effaith y gŵyl ar ben, gan baratoi'r llwyfan nid yn unig ar gyfer llwyddiant Hywel ond hefyd agor porth i uchelgeisiau newydd i Ffion.En: The impact of the festival came to an end, setting the stage not only for Hywel's success but also opening a door to new ambitions for Ffion.Cy: Roedd serenog y noson yn mynd â breuddwydion gwyrdd-galon at lannau dyfodol disglair.En: The star of the evening carried green-hearted dreams to the shores of a bright future. Vocabulary Words:swing: hanterthtent: pabellgrounds: darllenfasweeping: ysgubolenthusiastic: brwdadmire: edmyguperformance: perfformiadverse: pennillcheer: sêlapplause: chwilfriwrecognition: cydnabyddiaethpride: balchderinspire: ysbrydoliambition: uchelgaisbright: disglairopportunity: cyflecompete: cystadlupassionate: angerddsupport: ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Unveiling Secrets: Coffee Roastery's Artistic Revolution
    May 14 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Unveiling Secrets: Coffee Roastery's Artistic Revolution Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-14-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Yr haul Gwanwyn yn taflu ei belydrau melyn trwy ffenestri eang y rhostir coffi yng Nghaerdydd.En: The spring sun cast its golden rays through the wide windows of the coffee roastery in Caerdydd.Cy: Mae'r lleoliad wedi'i lenwi â chynhesrwydd coed hynafol a'r arogl mehefin coffi wedi'u rhostio'n ffres.En: The place was filled with the warmth of ancient wood and the aroma of freshly roasted coffee beans.Cy: Aneira, y barista craff, cerdded i mewn i'r rhostir, yn mwynhau'r awyrgylch ysgafn ac yn barod ar gyfer dydd newydd.En: Aneira, the sharp barista, walked into the roastery, enjoying the light atmosphere and ready for a new day.Cy: Ar ei desg roedd bag o ffa coffi, a wrth iddi agor y bag, daeth rhywbeth anarferol i'w golwg.En: On her desk was a bag of coffee beans, and as she opened the bag, something unusual caught her eye.Cy: Nodiad wedi'i ysgrifennu â llaw, wedi'i symud i'r ffa.En: A handwritten note, nestled among the beans.Cy: Roedd y geiriau ar y nodyn yn ddryslyd; mewn llythrennau mawr, roedd yn darllen: "Dechrau newydd, dechrau celf."En: The words on the note were puzzling; in large letters, it read: "New beginnings, art starts."Cy: Aneira, yn chwilfrydig, penderfynodd siarad â Gethin, perchennog y rhostir.En: Aneira, curious, decided to talk to Gethin, the owner of the roastery.Cy: Roedd yn wybodus am fusnes, ond yn gwybod bod Gethin yn aml yn cadw'i faterion i'w hun.En: He was knowledgeable about business, but Aneira knew that Gethin often kept his matters to himself.Cy: Ar ôl gorffen ei dydd cyntaf, aeth Aneira at y man lle bu Gethin yn arwain dosbarthiadau rhostio.En: After finishing her first day, Aneira went to the spot where Gethin led roasting classes.Cy: "Hei Gethin," meddai, "Dwi'n dod o hyd i rywbeth neis yn y bagiau coffi. Nodyn, dim ond tri gair, ond... does dim syniad beth mae'n ei olygu!"En: "Hey Gethin," she said, "I found something interesting in the coffee bags. A note, just three words, but... I have no idea what it means!"Cy: Gethin wên, ond ei wyneb yn datgelu dim byd.En: Gethin smiled, but his face revealed nothing.Cy: "Dim ond arbrofion di-sylwedd," meddai'n ysgafn, "dim i boeni amdano."En: "Just some harmless experiments," he said lightly, "nothing to worry about."Cy: Er nad oedd ei siâpiau geirio'n hallt, cafodd Aneira argraff bod Gethin yn cuddio rhywbeth mwy.En: Although his phrasing was gentle, Aneira got the impression that Gethin was hiding something more.Cy: Daeth dyddiau, a phopeth roedd Aneira'n meddwl amdano oedd y nodyn.En: Days went by, and all Aneira could think about was the note.Cy: Penderfynodd ei fod angen gwirio rhyw le.En: She decided she needed to check somewhere.Cy: Yn chwilio trwy'r bagiau, daeth hi o hyd i nodyn arall, y tro hwn yn darlunio cwestiwn: "Ydych chi'n barod i freuddwydio?"En: Searching through the bags, she found another note, this time posing a question: "Are you ready to dream?"Cy: Gyda'r nod hwn ar y bwrdd, fe wybododd ei bod wedi amser i wynebu Gethin eto.En: With this note on the table, she knew it was time to face Gethin again.Cy: "Pam ydych chi'n cadw'r rhain yn gyfrinach?" gofynnodd, ei llais yn denau o awch.En: "Why are you keeping these a secret?" she asked, her voice thin with eagerness.Cy: Ei calon yn curo'n gyflym.En: Her heart beating quickly.Cy: Gyda chwyth o wynt, gwynebodd Gethin ei mysegion a phobl ifanc fel pe bai'n cofio hen stori.En: With a breath of wind, Gethin faced his musings and young people as if remembering an old story.Cy: "Aneira," cychwynnodd, "dyma gynllun newydd. Rhywbeth rydym wedi bod yn gweithio arno'n gyfrin.En: "Aneira," he began, "this is a new plan. Something we've been working on in secret.Cy: Mae'n llwyfan newydd ar gyfer artistiaid lleol i arddangos eu gwaith yn ogystal â chyflwyno eu celfyddyd ynghyd â'n coffi.En: It's a new platform for local artists to showcase their work as well as present their art along with our coffee.Cy: Rydym eisiau rhannu mwy nag arogl gyda'n hwylyau. Rhannu'r llawenydd gyda'r gymuned."En: We want to share more than aroma with our patrons. Share the joy with the community."Cy: Newidodd cysgod tua'r lleoliaeth.En: The atmosphere around the place shifted.Cy: Aeddfedu mewn mewnwelediadau newydd, sylweddodd Aneira na chafodd Gethin iddo ei gollnod, ond a gwenwyd, "Yn wych, Gethin."En: Matured with new insights, Aneira realized that Gethin had not lost his track but smiled, "That's wonderful, Gethin."Cy: Rhwng y nodiadau, dathlu newid, a'r syniadau newydd, roedd y rhostir coffi eisoes yn symud tuag at benod newydd.En: Between the notes, celebrating change, and new ideas, the coffee roastery was already moving towards a new chapter.Cy: Roeddent i gyd yn ddistaw a bodlon wrth eu hallweddau cyfrin ar ffurf coffi a chelf.En: They were all quietly content ...
    Show More Show Less
    18 mins
  • From Tradition to Innovation: A Roastery Tale
    May 14 2026
    Fluent Fiction - Welsh: From Tradition to Innovation: A Roastery Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-14-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Roedd y haul yn gwenu trwy'r ffenestri mawr yn y rhostir coffi, goleuo'r pren llawr cynnes gyda phatrwm hyfryd.En: The sun was smiling through the large windows in the coffee roastery, lighting the warm wooden floors with a lovely pattern.Cy: Roedd arogleuon cyfoethog o ffa coffi'n lledaenu trwy'r awyr.En: Rich aromas of coffee beans spread through the air.Cy: Yn wyneb yr holl waith caled oedd yn digwydd wrth beiriannau diwydiannol y rhostir, roedd Rhys, y rhostwr brwdfrydig, yn gweithio'n ofalus ar gyfuniad coffi traddodiadol.En: Amidst all the hard work happening at the industrial machines of the roastery, Rhys, the enthusiastic roaster, was carefully working on a traditional coffee blend.Cy: Roedd Carys, gyda'i frwdfrydedd creadigol, yn sefyll gerllaw.En: Carys, with her creative enthusiasm, stood nearby.Cy: Roedd yn siarad yn frwd am ddisgyn i mewn i dueddiadau'r farchnad ac ennill mwy o gwsmeriaid.En: She spoke passionately about tapping into market trends and gaining more customers.Cy: Roedd yn gwisgo gwên annisgwyl, er bod y ddadl â Rhys dros yr archwaeth a'r ansawdd wedi dechrau tynhau.En: She wore an unexpected smile, even though the argument with Rhys over flavor and quality had started to intensify.Cy: "Gwranda, Rhys," meddai Carys, yn ysgafn ond penderfynol.En: "Listen, Rhys," said Carys, light yet determined.Cy: "Mae angen i ni newid rhywbeth i ddenu mwy o bobl.En: "We need to change something to attract more people.Cy: Bydd y cyfuniad newydd hwn yn unigryw, gyda thro annisgwyl.En: This new blend will be unique, with an unexpected twist."Cy: "Gyda ochrgochel, ysgydwodd Rhys ei ben.En: With a sidelong glance, Rhys shook his head.Cy: "Rwy’n deall hynny, Carys, ond mae’r traddodiad a’r ansawdd yn bwysig iawn i mi.En: "I understand that, Carys, but tradition and quality are very important to me.Cy: Rhaid bod y gwaelodlin yno.En: The baseline needs to be there."Cy: "Cynhelwyd digwyddiad blasu yn ystod gwanwyn, gyda’r holl gynnydd yn anweledig o'r tu allan.En: A tasting event was held during spring, with all the progress invisible from the outside.Cy: Roedd y dorf yn llawn o bobl llawn cyffro, yn barod i fwynhau safon newydd o gaffi.En: The crowd was full of excited people, ready to enjoy a new standard of coffee.Cy: Roedd ystafell yn byrlymu â sibrwd ac adlodd gwahanol.En: The room buzzed with whispers and different echoes.Cy: Yn ddamweiniol, dewiswyd cymysgedd gan Rhys sydd ddim byd arbennig yn ei lygaid.En: By accident, a blend chosen by Rhys that seemed nothing special in his eyes was offered to the visitors.Cy: Ond pan gafodd ei chynnig i'r ymweliadwyr, roedd gwen yn ymddangos ar eu hwynebau.En: But when it was presented to them, smiles appeared on their faces.Cy: Roedd y dorf yn ymddangos yn hapus iawn, mwy nag erioed.En: The crowd seemed very happy, more than ever.Cy: Roedd hyd yn oed Carys, er yn amheugar ar y dechrau, dan fywyd ei dymher yng ngoleuni'r ymateb annisgwyl hwn.En: Even Carys, although initially skeptical, found her mood uplifted in light of this unexpected response.Cy: Wedi gorffen, roedd Rhys a Carys yn llawn brwdfrydedd.En: Afterwards, Rhys and Carys were full of enthusiasm.Cy: Cawsant sgyrsiau dwys am rywbeth newydd.En: They had intense conversations about something new.Cy: "Beth am integreiddio rhywfaint o’ch syniadau chi ac arbed yr uniondeb?En: "How about integrating some of your ideas while preserving the integrity?"Cy: " Cynigiodd Carys, awgrym heriol ac agored.En: Carys suggested, a challenging and open proposal.Cy: Roedd Rhys yn ystyried, ei wên yn prysur ddychwelyd.En: Rhys considered it, his smile quickly returning.Cy: "Na, 'da chi'n iawn, gadewch i ni drio rhywbeth gwahanol gyda ffordd newydd," cytunodd Rhys gan ymroi i'r syniad newydd.En: "No, you're right, let's try something different with a new approach," agreed Rhys, committing to the new idea.Cy: Yn y pen draw, dangoswyd gwerth hyblygrwydd i Rhys, tra mai Carys dysgodd am ddyfnder crefft y coffi.En: In the end, flexibility was shown to be valuable to Rhys, while Carys learned about the depth of coffee craftsmanship.Cy: Gyda’i gilydd, fe wnawn nhw ffrwyth ymgais newydd.En: Together, they embarked on a new endeavor.Cy: Roedd y rhostir coffi yn ddisglair gyda chyfuniad o ansawdd a arloesedd, ac roedd y gwanwyn hwn yn fwy addawol na chynt.En: The coffee roastery shone with a combination of quality and innovation, and this spring was more promising than ever. Vocabulary Words:smiling: gwenulighting: goleuoaromas: arogleuonamidst: yn wynebenthusiastic: brwdfrydigintensify: tynhausidelong: ochrgochelbaseline: gwaelodlintasting: blasuprogress: cynnyddinvisible: anweledigbuzzed: byrlymuwhispers: sibrwdechoes: adloddunexpected: annisgwylexcitement: cyffroenthusiasm: brwdfrydeddmood: dymherintegrity:...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Finding Peace in the Welsh Wilds: Gareth's Journey of Renewal
    May 13 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Finding Peace in the Welsh Wilds: Gareth's Journey of Renewal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-13-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Yn y gwanwyn, pan oedd y blodau gwyllt yn blodeuo yn ffrwydro leiadro ar gefn gwlad mynyddig, a'r cwmwl cymylog yn crogcau uwchben y Beacons Brycheiniog, roedd Gareth yn teimlo fel y gobaith newydd oedd yn amgylchynu'r lle.En: In the spring, when the wildflowers were blooming, exploding across the mountainous countryside, and the cloudy sky lingered above the Beacons Brycheiniog, Gareth felt like the new hope was surrounding the place.Cy: Doedd y gwahoddiad i'r encil ysbrydol ddim wedi dod ar adeg well.En: The invitation to the spiritual retreat couldn't have come at a better time.Cy: Wedi diweddu ei berthynas hir gyda Emrys, roedd Gareth wedi teithio yma i ddod o hyd i heddwch a thawelu emosiynau sydd yn dal ei fraw—emosiynau gorfodaeth o gariad di-alw.En: After ending his long relationship with Emrys, Gareth had traveled here to find peace and calm his emotions that were still troubling him—emotions of unrequited love.Cy: Ar fore cynnar, gyda'r haul yn dawn mimio ar draws y llawr glas, cwrddodd Gareth â Seren, y canllaw meddal sydd yn arwain gweithgareddau heddwch a myfyrdod yma.En: On an early morning, with the sun softly mimicking across the green ground, Gareth met Seren, the gentle guide who leads peace and meditation activities here.Cy: Roedd ei llais yn dyner fel y dŵr tardd, yn cynnig croeso i’r rhai oedd yn chwilio am atgyweirio’r enaid.En: Her voice was tender like the running water, offering welcome to those seeking to mend their souls.Cy: Yn cerdded drwy’r coedlan, roedd y dail yn chwifio yng ngwynt y gwanwyn, ac roedd hynny'n rhoi cysur i Gareth.En: Walking through the woods, the leaves flipped in the spring breeze, providing comfort to Gareth.Cy: Roedd popeth yn dawel tan un dydd, pan, i’w fraw, glywodd llais oedd yn gyfarwydd iawn iddo.En: Everything was quiet until one day, when, to his dismay, he heard a voice very familiar to him.Cy: Llais Emrys, yn atsain drwy'r lle, fel cawod o emosiynau anghofiedig yn cynhydrwyo o fewn ei feddwl.En: Emrys' voice, echoing through the place, like a shower of forgotten emotions stirring within his mind.Cy: Roedd Emrys yno, mewn encil lle roedd Gareth wedi ceisio ffoi rhagdero rhag ei gorffenol.En: Emrys was there, in a retreat where Gareth had tried to escape from his past.Cy: Roedd yn chwith, yn anghyfreithlon.En: It felt awkward, unlawful.Cy: Y gorffenol o’i flaen unwaith eto, ond y tro hwn roedd ganddo ddewis i'w wneud.En: The past was before him once again, but this time he had a choice to make.Cy: Wrth i Seren arwain y sesiwn myfyrdod grŵp, roedd Gareth yn ymdrechu â'r llonyddwch mewnol.En: As Seren led the group meditation session, Gareth struggled with the internal quietness.Cy: Ond yna, yn araf, agorodd ei lygaid i weld Emrys yn eistedd gyferbyn iddo.En: But then, slowly, he opened his eyes to see Emrys sitting opposite him.Cy: Roedd y sgwrsiad a ddigwyddodd yn un a argyhoeddodd Gareth bod angen siarad o’r galon, nid i ymgrymu, ond er mwyn rhyddhau ei hun o angau emocsiynol.En: The conversation that took place was one that convinced Gareth of the need to speak from the heart, not to relent, but to free himself from emotional death.Cy: Roedd Emrys yn ymddangos yn edifeiriol, yn trafod y gorffenol gyda lrwystr penodol, ond roedd Gareth wedi penderfynu peidio gadael y gorffennol ei ormesu mwyach.En: Emrys appeared remorseful, discussing the past with a certain restraint, but Gareth had decided not to let the past dominate him any longer.Cy: “Diolch,” meddai Gareth, yn fudir, “am ddod â'r gwirionedd i olau dydd.En: "Thank you," Gareth said, quietly, "for bringing the truth into the light.Cy: Ond dwi’n gwbod pnain, bod y gwaith sy gen i’n dechrau nawr.En: But I know now the work I have begins."Cy: ” A chyda hynny, teimlodd rhywbeth llethol codi o feddwl Gareth—a dantglud.En: And with that, he felt something overwhelming lift from his mind—a detachment.Cy: Efallai mai angen boddi mewn gofal ei hun, oedd y ateb i gyd.En: Perhaps the answer was to immerse in self-care.Cy: Roedd Gareth yn araf darganfod y gwir heddwch yma yn y lle hwn—nid o gymeradwyaeth unrhyw un arall, ond o'i benderfyniad i ffafr y caredigrwydd iddo'i hun.En: Gareth slowly discovered true peace here in this place—not from the approval of anyone else, but from his decision to favor kindness to himself.Cy: Roedd yr ardd yn llawn blodau gwyllt, fel sydd yn amgylchynu gwyrddni ei ddyfodol—ymestyn ei obaith i awr newydd, i wynebu’r byd gyda calon haws.En: The garden was full of wildflowers, like those that surrounded the greenery of his future—extending his hope to a new hour, to face the world with a lighter heart.Cy: Roedd y byddin o blodeu yn y gwanwyn yn atseinio ei ddeiseb ffres newydd—sioe o fywyd newydd a gostyngodd...
    Show More Show Less
    18 mins